Quote:
Originally Posted by clipper
Any comments on the accuracy of these terms would be helpful:
כדור.net ball
בייסבול.com baseball
בול.com stamp, coupon? (I know I was getting a different translation when I regged it, baseball-related)
עִבְרִית.net Hebrew?
TIA.
|
כדור.net ball - Correct
בייסבול.com baseball - Correct
בול.com - It does mean "stamp" as in postage stamp. Also, transliteration of "ball" or "bull".
עִבְרִית.net Hebrew? - Technically correct, but contains the vowel marks (little dots around the letters). Renders it useless.